Hebreeen 2:7

SVGij hebt hem een weinig minder gemaakt dan de engelen; met heerlijkheid en eer hebt Gij hem gekroond, en Gij hebt hem gesteld over de werken Uwer handen;
Steph ηλαττωσας αυτον βραχυ τι παρ αγγελους δοξη και τιμη εστεφανωσας αυτον και κατεστησασ αυτον επι τα εργα των χειρων σου
Trans.

ēlattōsas auton brachy ti par angelous doxē kai timē estephanōsas auton kai katestēsas̱ auton epi ta erga tōn cheirōn sou


Alex ηλαττωσας αυτον βραχυ τι παρ αγγελους δοξη και τιμη εστεφανωσας αυτον
ASVThou madest him a little lower than the angels; Thou crownedst him with glory and honor, And didst set him over the works of thy hands:
BEYou made him a little lower than the angels; you gave him a crown of glory and honour, and made him ruler over all the works of your hands:
Byz ηλαττωσας αυτον βραχυ τι παρ αγγελους δοξη και τιμη εστεφανωσας αυτον
DarbyThou hast made him some little inferior to the angels; thou hast crowned him with glory and honour, [and hast set him over the works of thy hands;]
ELB05Du hast ihn ein wenig unter die Engel erniedrigt; mit Herrlichkeit und Ehre hast du ihn gekrönt und ihn gesetzt über die Werke deiner Hände ;
LSGTu l'as abaissé pour un peu de temps au-dessous des anges, Tu l'as couronné de gloire et d'honneur,
Peshܐܡܟܬܝܗܝ ܩܠܝܠ ܡܢ ܡܠܐܟܐ ܬܫܒܘܚܬܐ ܘܐܝܩܪܐ ܤܡܬ ܒܪܝܫܗ ܘܐܫܠܛܬܝܗܝ ܒܥܒܕܐ ܕܐܝܕܝܟ ܀
SchDu hast ihn ein wenig niedriger gemacht als die Engel, mit Herrlichkeit und Ehre hast du ihn gekrönt; alles hast du unter seine Füße getan.»
WebThou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honor, and didst set him over the works of thy hands:
Weym Thou hast made him only a little inferior to the angels; with glory and honour Thou hast crowned him, and hast set him to govern the works of Thy hands.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs